Перевод "other than" на русский
Произношение other than (азе зэн) :
ˈʌðə ðɐn
азе зэн транскрипция – 30 результатов перевода
It could have been a memorable battle.
You got no choice other than surrender.
Your sheep abandoned you.
Это было бы незабываемое сражение.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
Ваши овцы бросили вас.
Скопировать
I want at least a lawyer.
Your lawyer's none other than your's truly.
Ours is a small kingdom, there're not many smart people.
Дайте мне хоть адвоката.
Ты будешь смеяться, но адвокат тоже я.
Королевство маленькое, толковых людей не найдешь.
Скопировать
I'd only think about you. I'd worry about you
I'd take care of you, to the point of losing my identity and becoming nothing other than your possession
Eventually we'd grow tired of each other
Думала бы только о тебе, беспокоилась
Заботилась бы о тебе, пока не потеряла бы свою индивидуальность и не стала бы просто твоей вещью.
Рано или поздно мы устанем друг от друга...
Скопировать
Captain, our tractor beam caught and crushed an Air Force plane.
It'll be impossible to explain us as anything other than a genuine UFO, possibly alien, definitely destructive
What about our problem, Mr. Spock?
Капитан, наш тяговый луч поймал и разбил самолет ВВС.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
А что с нашей проблемой, мистер Спок?
Скопировать
Then you will sell me the orchid and let us go.
For you, white men, and you, white woman, you are about to witness that which none other than the Nandos
For a man, old age has rewards.
После этого вы продадите мне орхидею, и мы уйдём отсюда.
Вы - белые мужчины, и ты, белая женщина, будете свидетелем того, что прежде, кроме народа Нанду, никто и никогда не видел.
Старость - это награда для мужчины.
Скопировать
- It's just the sun.
Other than that, I've never felt better.
Give me a drink.
Да, солнце припекает.
А в остальном, мне никогда еще не было так хорошо.
- Принесите выпить.
Скопировать
I gather you have some ambition beyond that of associate producer. Well, just, you know, wife and mother.
But other than that, I'm perfectly happy doing what I'm doing.
Then you're the only one in the office, perhaps the whole building, maybe even the world.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но я не думаю, что "крошечная мелочь"
приемлема в качестве ответа на вопрос: "Причина госпитализации".
- Я вам скажу. - Я занят.
Скопировать
No.
No man other than my husband may see me naked!
Man ?
Нет.
Ни один мужчина, кроме мужа, не увидит меня обнаженной!
Мужчина?
Скопировать
An interest...
A genuine interest in someone other than myself.
You feel all that for me?
Интерес...
Подлинный интерес к кому-то, кроме себя.
Ты чувствуешь это ко мне?
Скопировать
It was like the Walt Disney version of the Ho Chi Minh Story.
Other than that, it was terrific.
What have we got, anything exciting?
Это было похоже на историю о Хо Ши Мине в изложении Диснея.
А так, всё отлично.
Что у нас здесь, есть что-нибудь занятное?
Скопировать
A word can replace an object.
Can an object or an image be designated a name other than its own?
Yes, it is a metaphor.
Слово может заменить объект.
Могут ли объект или его изображение означать нечто иное, кроме самих себя?
Да, если это метафора.
Скопировать
Tunu is right.
There is no way out other than a revolution.
You will start a revolution.
Туну прав.
Кроме революции другого решения нет.
- Нет, но если она начнется, я к ней присоединюсь.
Скопировать
But Allen isn't exactly the easiest person to be patient with.
Grant, I don't know how else to tell you this other than to just come right out and say... that Allen
Yeah, he's my nephew.
Это стол никогда не будет таким же.
Да, я знаю. Старый стол Мэри. Может, нам его отправить на пенсию?
Как футболку с номером знаменитого спортсмена?
Скопировать
I want you to be understanding and sympathetic and compassionate to that kid. - You got it?
If it were anybody other than Allen, I'd fire him.
You see, she's, uh, she's my only sister.
Как ты думаешь, Мэри вернётся к ужину после обеда?
- Я начинаю волноваться. - Все нормально.
Никто из монтажной тоже ещё не вернулся с обеда. Если она не поспешит, то не увидит, как Тед читает слова прощания, которые я для нее написал. А вот этого делать не надо.
Скопировать
It controls the showcases and the electric eyes that block access to the showroom from the landing.
There's no way in other than the way you'll use.
But beware: There are surveillance cameras, too.
Он блокирует не только витрины, но и фотоэлементы, предотвращающие проникновение в зал из вестибюля.
Другого пути, чтобы попасть в помещение, не существует.
Осторожно: думаю, что есть камеры слежения.
Скопировать
I see.
- I come here for no reason other than sheer boredom.
This is the sickest, most perverted thing that ever happened to me.
- Ясно.
- Я прихожу к вам сюда просто от скуки.
Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Скопировать
I have many plans.
And I have hopes other than death for Odona.
My daughter pleaded with you to stay.
У меня много планов.
У меня есть другие мечты, но не умереть ради Одоны.
Моя дочь просила вас остаться.
Скопировать
Its computing capacity was multiplied by 200.
Other than that, everything works as expected, except the area of ? heuristic analysis ...
Excuse me, Dr. Forbin, what are you talking about?
—пособность расчета компьютера была увеличена на 200.
ѕо отдельности все работает как надо, за исключением эврестического анализа...
"звините др. 'орбин, о чем вы говорите?
Скопировать
What will happen to me when it paralyzes these hands?
Martin, what could I do in a cemetery... other than waiting for the undertaker to bury me?
Did he say that?
Что будет со мной, когда он парализует эти руки?
Мартин, что я могу делать на кладбище... кроме как ждать могильщика, который похоронит меня?
Так и сказал?
Скопировать
Well, I can get a job, then.
What kind of job you can get, other than a criminal?
Why you say a thing like that?
Ладно, тогда найду работу.
Какую работу ты можешь найти, кроме как стать преступником?
Почему ты так говоришь?
Скопировать
Mr. Spock, give us a report on life beneath the surface.
Within range of our sensors, there is no life, other than the accountable human residents of this colony
At least no life as we know it.
Мистер Спок, под поверхностью планеты возможна жизнь.
В радиусе действия сенсоров там нет жизни, кроме людей, обитателей колонии. Под поверхностью.
Ничего живого, в привычном смысле.
Скопировать
Dr. McCoy's potion is acting like all his potions, turning my stomach.
Other than that, I am quite well.
If your blood were red instead of green, you wouldn't have an upset stomach.
Зелье доктора Маккоя, как и все его микстуры, вызывает тошноту.
А в остальном я в порядке.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Скопировать
It's a lovely glow.
Other than my mother, you're the first person I've dined with.
Was it fun?
Это очень милый румянец.
Если не считать мою маму, ты первый человек, с которым я вместе ем.
Тебе понравилось?
Скопировать
You'd be the biggest man round here for miles.
I'd try something other than flattery, if I were you.
Well, I'm saving common sense for the others.
Ты был бы самым влиятельным человеком в округе.
Ты не проймешь меня лестью, не старайся.
Ладно, приберегу разумные доводы для других.
Скопировать
But if you know, it won't matter.
Other than that, the act is fabulous and I just know you're going to love it.
CLAUDE:
Но, как Вы понимаете, это не имеет никакого значения.
Главное, что номер замечательный, и Вам, я уверена, понравится.
- Веспуччи!
Скопировать
I put that far beyond Phillip's scope.
Tell me this, why did he come to this place so far from caravan and fair, other than he was forced here
He came to meet someone.
Это слишком далеко от Филлипа.
Скажи мне, зачем он ушел так далеко от повозки и ярмарки, если не был силком приведен Филлипом?
Он при шел на встречу.
Скопировать
I understand your anger.
You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make-- something other than
Of course, there is.
Я понимаю твою злость.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
Конечно, можем.
Скопировать
What is it you see in her, anyway?
I mean, she's attractive, but other than that?
It is everything about her... the way she carries herself, confident and strong.
И что ты в ней нашел?
Нет, она конечно привлекательна, но помимо этого?
Всё остальное. Как она себя держит, уверенно и сильно.
Скопировать
- You're really being very selfish.
Be nice if you'd think of someone other than yourself.
- I'm having a baby.
- Ты такая эгоистка.
Подумала бы о ком-нибудь, кроме себя.
- Я рожаю.
Скопировать
Let me get them for you, Mr. Peterman.
I'll be inaugurating them this weekend with none other than Ethel Kennedy.
A woman whose triumph in the face of tragedy is exceeded only by her proclivity to procreate.
Сейчас принесу, мистер Питерман.
Я торжественно начну ими играть ни с кем иной, как с Этель Кеннеди.
С женщиной, чем триумф перед лицом трагедии уступает только её склонности к размножению.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов other than (азе зэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы other than для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить азе зэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
